Show cover

Aujourd'hui, on plonge dans les coulisses du manga, là où les mots font voyager !


Saupi reçoit Fédoua Lamodière, alias Chindo, traductrice officielle de Dragon Ball et autrice du manga Pilgrim. Ensemble, ils discutent d'un métier de l'ombre devenu une vraie passion : la traduction. Comment passe-t-on des BD franco-belges et du Club Dorothée à la relecture de Goku et Vegeta ? Pourquoi retraduire Dragon Ball ? Et comment se lance-t-on dans la création de son propre univers après 20 ans de carrière ?


Entre anecdotes de traduction, amour du japonais, médailles dans les concours de trad, et confidences sur les doutes d'artiste, Fédoua partage un parcours inspirant, sincère, et toujours teinté de nostalgie.


Un épisode passionné et passionnant, où il est aussi question de Ghibli, des Beatles, de Piccolo, du prix Konishi, du Moyen-Âge breton, de l'écologie numérique et d'autoédition !


🎧 À écouter sur Spotify, Apple Podcasts et toutes vos plateformes préférées.


#PodcastInterview #MangaLovers #DragonBall #PilgrimManga #NostalgieCréative #ShonenPower


Gửi đến tất cả những fan manga, Dragon Ball và dịch thuật: tập này là dành cho bạn! 🚀

Trong tập mới nhất của #SaupiAndFriendz, Sophi gặp gỡ Fédoua Lamodière, còn gọi là Chindo: dịch giả chính thức của Dragon Ball, mangaka tự học, và fan cứng của Akira Toriyama!

Một tập tràn đầy cảm xúc, Piccolo, sáng tạo, trí tuệ nhân tạo, những nghề trong bóng tối và kỷ niệm của những năm 90 ✨


Réalisation du podcast par l'Agence Sans Limites

Présenté par Saupi

Producteurs : Franck Philoxène

Chargée de production : Franck Philoxène et Sabrina El Fahim

Visuels et communication : Cédric Cossi et Sabrina El Fahim

Générique : Franck Philoxène


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.